«Αξεμούριστες» εκφράσεις (Μέρος Α΄)

 

1.      «Ανεμασεί σαν τη γαϊδάρα»: Λέγεται για γυναίκα που απροκάλυπτα αναζητά σεξουαλικό σύντροφο. Από τη χαρακτηριστική κίνηση που κάνει με το στόμα της η γαϊδούρα σε οίστρο.

2.      «Άντες να κάμομε μια δούλα»: Προτροπή για ερωτική συνεύρεση.

3.      «Αυτή κάνει μόνο για πλάνος»: Λέγεται για τις άσχημες γυναίκες. Πλάνος (το) (<πλανώ = παραπλανώ) ονομάζεται η γαϊδούρα ή φοράδα, που χρησιμοποιείται για τον ερεθισμό των αντίστοιχων αρσενικών γαϊδάρων και αλόγων, αλλά τελικά, κλείνοντας τους οι άνθρωποι τα μάτια με ύφασμα, τα αντικαθιστούν την τελευταία στιγμή τοποθετώντας στη θέση του άλλο θηλυκό ζώο, φοράδα και γαϊδούρα αντίστοιχα, για να γεννήσουν μουλάρια. Το πλάνος είναι επομένως το ομοειδές ζώο που αντικαθιστάται την τελευταία στιγμή με κάποιο άλλο, όχι το ίδιο ποθητό[1]. Στη φράση μας χρησιμοποιείται, ειρωνικά, με την αντίθετη σημασία.

4.      «Από το μουνί στον κώλο»: Φράση συνώνυμη του «πολύ κοντά», που λέγεται ως απάντηση σε ερώτημα αν μια απόσταση είναι μακρινή ή κοντινή.

5.      «Αυτός θυμίζει και θαρρεί πως καυλώνει»: Λέγεται όταν σε κάποιον αμφισβητείται ο ανδρισμός του. Σαφής η διάκριση των ρημάτων για το θηλυκό (θυμίζω) και το αρσενικό (καυλώνω).

6.      «Βάνει σαν τον κώλο ν-του / κώλο τζη»: Όταν κάποιος/α φλυαρεί διαρκώς.

7.      «Γιά μιλεί, γιά κλάνει, το ίδιο κάνει»: Όταν κάποιος είναι ανυπόληπτος και δεν έχουν ενδιαφέρον τα λόγια και οι απόψεις του.

8.      «Γλιτσολογά σαν την αίγα»: Φράση που λέγεται για να προσδιορίσει συμπεριφορά γυναίκας που εκφράζει με τη στάση και τη συμπεριφορά της την απροκάλυπτη ερωτική της διάθεση και αναζήτηση.  Το ρήμα γλιτσολογώ χρησιμοποιείται για να προσδιορίσει την αίγα η οποία βρίσκεται σε περίοδο οίστρου, από τα υγρά (γλίτσα) που εμφανίζονται στο αιδοίο του ζώου.

9.       «Γυρεύγει σαν το τραγάκι»: Λέγεται για τους νεαρούς εφήβους. Το ρήμα γυρεύω προσδιορίζει τη χαρακτηριστική αναζήτηση ερωτικού συντρόφου από ζώα σε οίστρο, συνήθως οικόσιτα,  με τη βοήθεια της όσφρησης.

1] Συνώνυμο του  «άλλη του δείξανε κι άλλη του μπήξανε». Εδώ ισχύει το αρχαιοελληνικόν «σβησθείσης λυχνίας πάσα γυνή Λαΐς».
πηγή: Κρητικά Αξεμούριστα




Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται.

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για να μειώσει τα ανεπιθύμητα σχόλια. Μάθετε πώς υφίστανται επεξεργασία τα δεδομένα των σχολίων σας.